Словарь

Автор: · Дата: 8 Июнь 2010

3D – Буквально: 3 Dimensions, или “Три измерения”. Термин-сокращение, указывающий, что речь идёт о чём-либо трёхмерном. Скажем, о трёхмерной графике (в вашей любимой игрушке). Или трёхмерном звуке…
Engine (как правило графический) – Энджин, он же “мотор”, он же “движок”, а проще говоря, ядро (часть) программы, отвечающее за графику в игре. Впрочем, “движки” бывают не только графические, но в среде геймера чаще всего имеются в виду именно графические.
Intro – Оно же “интро”, оно же “вступительная, как правило, неинтерактивная часть игры, вводящая игрока в суть игровой “проблемы”. Словом, вступительный мультик, который при желании можно смотреть долго и упорно. А можно и не смотреть – если он бездарен и ничего к игре не добавляет. А вообще – обычная пыль в глаза, чтобы заманить игрока.
Motion Capture – Буквально: “захват движения”. Всё просто: берём живого динозавра, навешиваем на него кучу специальных датчиков, позволяющих отслеживать каждое движение так и не вымершего гада, и заставляем его бегать аллюром, плясать гопака, прыгать в высоту способом “фосбери флоп” и вообще всячески проявлять двигательную активность. После чего обрабатываем снятые с датчиков показания и лёгким движением руки “присваиваем” их нарисованному динозаврику Гоше, главному герою новой игрушки фирмы N. Суть всех этих телодвижений – ваш Гоша будет двигаться как НАСТОЯЩИЙ ДИНОЗАВР! Вы представляете?!
Quake – То, что у т. н. культурных людей называется “наше всё”. Более простые пользователи персональных компьютеров в таких случаях говорят: то, что доктор прописал. Улёт, оттяг, отпад, идеал, игра нашей мечты и проч., проч., проч. 3D-стрелялка, сработанная нежными и умелыми руками программистов и дизайнеров техасской компании id Software во главе с Джоном Кармаком и Джоном Ромеро, по паву может быть названа Очередным чудом света. Бешеная доселе невиданная, а главное – быстрая трёхмерная графика, изумительная играбельность (особенно в сети) – вот то, что делает эту игру форменным культом. “После Quake все остальные игры – могут отдыхать. Как минимум, полчаса” (почти цитата).
Reload – Буквально: “перезапуск” (игры, уровня и т.п.). Однако в том нашем тексте, где это замечательное русское слово встретилось вам впервые, оно означает банальную перезарядку оружия. Всё верно, ребята: не писать же “перезарядка”!
RPG – Ролевая(ые) игра(ы), или, если на великом и могучем, РПГ. От англ. Role Playing Game. Один из жанров компьютерных (видео) игр. По сути же, РПГ характеризуются тем, что их главный герой, ваше виртуальное воплощение, по ходу дела меняет свои характеристики: начав игру никчемным хлюпиком в рубище, вы можете “воспитать” из своего подопечного сверхкрутого воина, одним махом всех побивахом… Чем не мечта? Играйте в РПГ, и вы познаете истину!
Баг – (от англ. bug) Ошибка, неправильная работа игры (программы).
Геймер – (само собой от англ. gamer) Я, ты, он, она, то есть все мы, игроки и читатели сайта gamer4all.ru. Правда, вот тут некто заявляет, что это всего лишь обычная английская фамилия. Чушь! Например, в русском есть популярная фамилия Дураков, и что с того?
Интерактивный – Грубо говоря то, с чем можно взаимодействовать, – например играть.
Интерфейс – Как говорят умные люди, Междумордие и не более того. Все прочие утверждают, что это… что же это такое… чёрт… в двух словах не объяснить… итак… Короче, пацаны, это то (пиктограммки на экране, система управления персонажами и т.д. и т.п.), что помогает нам, не залезая целиком в телевизор, то есть в собственно в игру, так или иначе играть и, конечно, побеждать. Если, разумеется, интерфейс удобный, легко постигаемый (кто сказал “интуитивный”? садитесь, отлично!) и изящный. В противном случае, игра (даже, на первый взгляд, хорошая) превращается в настоящее мучение и порой может вызвать острое желание быть уничтоженной на священном костре инквизиции. Что такое “инквизиция”? Читайте об этом в другом месте).
Калибровать(ся) – Настраивать (джойстик, монитор, прочую техническую лабуду). Для чего? А чтоб не глючило!
Квест – (от англ. quest) Игровой жанр. Ходим, собираем всякую всячину, решаем головоломки, короче, играем. Получаем, так сказать, удовольствие.
Мультиплейер – (от англ. multiplayer). Многопользовательский режим игры.
Сиквел – (от англ. sequel) Продолжение (игры).
Симулятор – Он же “имитатор”. Игровой жанр, имитирующий ту или иную сторону нашей с вами весёлой жизни. Чаще всего игры имитируют авиационную технику (самолёты и вертолёты), всевозможные сухопутные транспортные и боевые средства (обычно это танки и самые разнообразные автомобили), подводные аппараты (подводные лодки). Впрочем, при известном усилии мысли и воли в симуляторы можно записать и некоторые, более или менее привязанные к реальности аркады и экшены (см. ниже) – скажем, ряд современных компьютерных игрушек может быть смело отнесён к симуляторам спецназовца…
Скриншот – (от англ. screenshot) Моментальный образ игрового экрана; картинка, снятая из игры.
Солюшен – (от англ. solution) Буквально: “решение”. Прохождение игры.
Стрелялка – что здесь объяснять, парни? Или всё-таки надо, а?
Шотган – (от англ. shotgun) Самая популярная игровая пушка всех времён и народов. Игровой калашников, и все дела. “При слове “культура”, – говорит самый угарный массовик-затейник Москвы и Московской области товарищ Грув, – я всегда хватаюсь за “шотган”. И он, знаете ли, прав.
Экшен – (от англ. action) Игровой жанр. Наш с вами любимый. Стреляем, бегаем, мордуем гадов направо-налево. А иначе зачем? От аркад отличаются некоторой “навороченностью” – например, графческой, сюжетной…
Эмуляция – По всей видимости, безумный Депп имел ввиду эмуляцию чего-то (например той или иной приставки) на персональном компьютере (PC). Так, в среде депломанов очень популярен эмулятор Великого КВАЗИкомпьютера “Амига” на PC. А жаль, кроме того, слово “эмуляция” применимо, скажем, к имитации звука. Например, звука нетленной приставки “Супернинтендо” на вашей родной Sony Playstation.